accueil

 

les musiciens

 

calendrier

 

extraits musicaux

 

photos

 

textes

 

 

 

syrinx

 Quan lo rius de la fontana                                  Jaufre Rudel

 

 

 

 

Quan lo rius de la fontana

s'esclarzis si cum far s˜l

e par la flors aiglentina

e-l rossinholetz el ram

v˜lf e refranh ez aplana

son dous chantar et afina

dreitz es qu'ieu lo mieu refranha

 

 

Amors de terra lonhdana

per vos totz lo c˜rs mi d˜l

e no-n pusc trobar mezina    

si non au vostre reclam

ab atraich d'amor doussana

dinz vergir o sotz cortina

ab dezirada compahna

 

 

Pus totz jorns m'en falh aizina   

no-m meravilh s'ieu n'aflam

quar anc genser crestiana

non fo ni Dieus non la v˜l

Juzeva ni Sarrazina

ben es selh pagutz de mana

qui ren de s'amor guazanha

 

 

De dezir mos cors no fina

vas selha ren qu'ieu plus am

e cre que volers m'enguana

si cobezeza la-m tol

que pus es ponhens qu'espina

la dolors que ab joi sana

don ja non vuelh qu'om m'en planha

 

 

Senes breu de parguamina

tramet lo vers en cantan

en plana lengua romana

a'N Ugo Bru per Filhol

bo'm sap quar gent peitavina

de Berri e de Guizana

s'esjau per lieys e'n Bretanha

 

 

 

 

 

Quand lÕeau de la fontaine    

sՎclaircit comme elle fait dÕhabitude,

que para”t la fleur Žglantine,

que le rossignol au rameau

roule, reprend et polit

son doux chant et lÕaffine,

ˆ bon droit je reprends le mien.

 

 

Amour de terre lointaine,

pour vous, tout mon coeur est dolent ;

et je ne peux trouver mŽdecine  

sinon ˆ votre appel,

attirŽ par le doux amour,

au verger ou sous courtines,

de lÕamie dŽsirŽe .                 

 

 

Puisque toujours me manque lÕoccasion

ce nÕest merveille si je mÕenflamme,

car jamais plus gente chrŽtienne

ne fut, et Dieu ne le veut,

ni juive ni sarrazine!

Il est bien payŽ de manne

celui qui gagne un peu de son amour.

 

 

Mon coeur ne finit de dŽsirer

celle que jÕaime plus que tout,

et je crois que mon vouloir mÕabuse

si la convoitise me lÕenlve.

Plus poignante quՎpine

est la douleur que soigne la joie

et je ne veux que lÕon mÕen plaigne

 

 

Sans bref de parchemin

je transmets ce vers en chantant,

en pleine langue romane,

ˆ Uc le Brun par Filhol.

Il me pla”t que gens de Poitiers,

du Berry et de Guyenne

sÕen rŽjouissent comme la Bretagne.

 

 

 

 

 

T e n s o  e l e c t r i c a   l'eretja experiŽna cansos dels trobadors /